"The #installation was named for the 1968 #book The Joys of #Yiddish by Leo Rosten — a collection of Yiddish words and phrases that made its way into English.
Unfortunately, the installation is an ill-conceived attempt to honor the #Jewish #humor of millions of Yiddish speakers murdered by the #Nazis. It cheapens and reduces a nearly millennium-old #language and culture to #kitsch. Is this tired, old rehashing of Yiddish insults not itself a badge of stigmatization — a “yellow patch” if you will?
When Bochner’s The Joys of Yiddish debuted at the #SpertusInstitute in #Chicago in 2006, it was meant as a statement on the Jewish #immigrant experience in #America. It dealt with linguistic barriers, between #immigrants and their new country, and between immigrant parents and their children. (Bochner was raised by Yiddish-speaking parents but never learned the language himself.)
At the Haus der Kunst, however, the piece takes on a very different meaning."
https://forward.com/yiddish-world/781513/german-munich-museum-munich-jewish-yiddish-wit-humor/
